めぐちゃんの香港映画感想ブログ

香港映画が大好きで気ままに感想を書いています。ネタバレありなので観ていない方はご注意下さい。

バイバイのニュアンス

「bye-bye」という英語があります。

 

日本でも子供から大人まで幅広く使用されている別れの挨拶表現です。

 

実は広東語にも同じような表現があります。

 

広東語では「拜拜」と書き、
発音も「バーイバーイ」と日本語に近いです。
※厳密にいうと英語の発音がベースですけど

 

1つ面白い事がありました。

 

広東語のニュースを聴いているとキャスターが
最後の方で「拜拜(バーイバーイ)」と言うのです。
日本でいうと報道番組のような場面で使われていたのです。

 

日本の報道番組でアナウンサーやキャスターが番組の最後で、
「バイバーイ」って言ったら「えっ!!?」ってなりますよね(^▽^;)
ワイドショーですらバイバイとは言いませんよね。

 

バイバイというニュアンスが日本と香港では
かなり違うんだなぁって思いました。

 

ちなみに私はまだまだ広東語のニュースを理解する事が出来ません。
知っている表現や単語など結構聞き取れるようになって来ましたが、
とにかくネイティブは会話が速い!!
これは他の言語でも同じ事ですけどね。

 

頑張って広東語をマスターしたいと思います。
目指せ!字幕無しでの香港映画鑑賞!