広東語の悪口

今回は広東語の悪態表現を取り上げてみようかと思います(・∀・)
「悪態」のことを広東語では「粗口(チョウハウ)chou1 hau2」といいます。

 

漢字のあとにカタカナでの読み方と、私が普段使用しているイエール数字式の読み方を記載しておきます。
広東語に濁点は存在しないのですが、できる限り原語に近いカタカナ表記で記載しています。

 

※警告※
なお、これらの表現を広東語圏で使用される際は自己責任でお願いします。
責任は持てません(゚Д゚;) てかオススメはしません!あしからず!

 

預備、開始♪

 

●戇居(オンコイ)ngong6 geui1
「アホ!」とか「マヌケ!」という意味です。
香港映画を観ていると非常によく出てくる言葉です。

「戇居居(オンコイコイ)ngong6 geui1 geui1」や「戇鳩(オンガウ)ngong6 gau1」という言い方もあります。

 

●黐綫(チーシン)chi1 sin3
「頭おかしいんじゃない?」「バカだな。」という意味です。
これもよく映画で耳にします。

 

広東語には「バカ」という表現がたくさん存在します。

「バカ」の代表的な表現
笨(バン)ban6
蠢(チョン)cheun2
傻(ソー)so4
豬(ヂュー)jyu1

「バカ」にも色々種類があり、「のろまなバカ」なのか「気が狂ったバカ」なのか、
単語によってニュアンスが微妙に異なるかもしれませんが、細かいニュアンスの違いがまだ正直分からないです。こればっかりはネイティブに感覚を教わるしかないかも。

ちなみに最後の「豬」は「ブタ」という意味なのですが、本来の意味で使用する以外は、ほぼ罵り言葉です(^^;)

 

●低B(ダイビー)dai1 bi1
低脳」という意味です。
Bは英語のBrainで、「低い脳」ということです。

 

●食屎(セッシー)sik6 si2
「クソ食らえ」という意味です。
これは日本人にも漢字だけで意味が分かるね(^^;)

 

●死老嘢(セイロウイェー)sei2 lou5 ye5
「クソじじい」という意味です。
「死仔(セイヂャイ)sei2 jai2」だと「クソガキ」です。

「衰仔(ソイヂャイ)seui1 jai2」という言葉もありますが、これは自分の息子に「このバカ息子!」と言ったり、他人に対して「馬鹿な奴だ!」と言う時に使います。
死仔と衰仔は、男の子から若い男性に対して用いられます。

女子に用いる時は「衰女(ソイノイ)seui1 neui2」です。
でも映画だとあんまり「衰女」は聞かないなぁ。
圧倒的に「衰仔」が頻出なもので(^^;)

 

●頂你個肺(デンネイゴーファイ)ding2 nei5 go3 fai3
意味は「ふざけんなよ!」といった感じ。

「頂」という漢字には日本と同じように「最も高い位置」という意味がありますが、「耐え忍ぶ」という意味などもあります。
感嘆詞で用いる場合は「なんなんだよ!まったく!」といった感じで、不平不満を表す時に使ったりするそうです。

 

●仆街(ポッカーイ)puk1 gaai1
「くたばれ!」「このクソ野郎」などという意味です。
これは香港映画を観ている方なら必ず聞いたことがある罵り言葉だと思います。

 

●冚家鏟 or 冚家剷(ハムガーチャーン)ham6 ga1 chaan2
「家族全員死ね!」です。
これも高確率で香港映画で耳にする言葉です。

 

●柒頭(チャッタウ)chat1 tau4
「まぬけ」とか「のろま」という意味です。
「柒」は「勃起しない男性器」という意味があります。

 

●屌 or 𨳒(ディウ)diu2
「くそっ!」「ちくしょー」など感嘆詞で使われます。
「屌」とは男性器の意味です。
非常に下品な言葉なので代わりに「妖(イウ)yiu2」を使う方もいるそうです。

「屌你(ディウネイ)diu2 nei5」のように「你」をつけると、「ぶっ殺すぞ」という意味になります。

さらに「屌你老母(ディウネイロウモウ)diu2 nei5 lou5 mou5」という表現。
直訳すると「お前の母ちゃんを犯すぞ」という意味なのですが、「ふざけんじゃねえ!この野郎!」的な感じで使われます。
「你」を省略して「屌老母(ディウロウモウ)diu2 lou5 mou5」とも言う時があります。
私は映画でしか耳にしたことがないのですが、実際にこんなどぎつい言葉を使う人っているんですかね(^^;)??

 

●好撚(ホウナン)hou2 nan2
「めっちゃ」とか「すげぇ」という意味です。
英語でいう「It's f●●king」のような物事を強調する言葉です。
「撚」というのは「男性器」のことです。

「好閪(ホウハイ)hou2 hai1」も好撚と同じような意味です。
「閪」というのは「女性器」のことです。
両方とも非常に下品な表現なので、できれば使わない方がいいです。

ちなみに「閪」といえばこんな言葉があります。
2019年の逃亡犯条例改正案のデモの際に、警察官がデモを行う人々に対し、「自由閪」と言ったそうです。凄いこと言うなぁΣ( ̄ロ ̄lll)

 

今回は代表的な広東語の悪態表現を取り上げてみました('ω')ノ
普通に勉強しているだけではスラングに触れることができないので、映画を観て覚えたりしています。(でも実際にはできる限り使いたくない言葉です)

 

他にもこんな粗口があるよ~とご存じの方は、ぜひ教えてください('ω')ノ